文章

雅思词汇资料

容易有歧义的雅思词汇

发布时间:2019-02-03 16:30:19文章来源: 雅思带路喵点击:183

摘要:同样一个雅思词汇,在不同国家,其意思也不同。如单词“bureau”,英国人指书桌,美国人指箱式抽屉;单词“lead”英国人指绳子,美国人指线索等等。小编给大家分享收集了一些在不同国家使用容易产生歧义的雅思词汇供广大考生参考学习,注意使用不当,很可能会让对方反感哦。
 
1.Pants
Be careful who you tell in the U.K. that you have to go pants shopping—across the pond, "pants" means "underwear." When you're talking about jeans and khakis, you should call them "trousers."
在英国,如果你和人家说你要去买“pants”(美式英语中意为“长裤”),那意思是你要买“内裤”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤,你应该用“trousers”这个词。
Avoid Using In: The U.K., Ireland
2.Fanny
Own a fanny pack? In most other English-speaking countries, they're called "bum bags" because "fanny" is slang for a part of the female anatomy(and no, we're not talking about the rear end).So don't tell someone to stop being lazy and get off their fanny,either!
你有“fanny pack”(美式英语中意为“腰包”)吗?在大多数英语国家,“腰包”更多地被称作“bum bags”,因为“fanny”是对女性私处的俚语说法(没错,我们说的不是臀部)。所以也千万不要对别人说:别懒了,抬起“fanny”干活吧!
Avoid Using In:The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa
3.Pissed
In America, we may get "pissed off" when we're angry, but the Brits and Irish who are "pissed" are extremely intoxicated. "Taking the piss," however, means "to make fun of," not "to get drunk."
在美国,我们生气时会说“get pissed off”,但是英国人和爱尔兰人如果说“pissed”,意思是烂醉如泥。不过“taking the piss”意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
Avoid Using In:The U.K., Ireland, Australia, New Zealand
4.Bangs
Prepare for weird looks if you're bragging about your new "bangs" in England. A forehead-covering haircut over there is referred to as a "fringe" instead. Overseas, "bangs" is more commonly used as the somewhat vulgar slang that it is interchangeable with in America.
如果你在英国炫耀自己的新“bangs”(刘海),恐怕不少人会向你投去怪怪的眼神。在那里“刘海” 被叫做“fringe”而不是“bangs”。在美国以外的地方,“bangs”是一种粗俗的俚语说法。
Avoid Using In:Anywhere outside of North America
5.Knob
Americans hear the word "knob" and think "doorknob" or "lever." It has a much dirtier meaning in other countries, like Australia and the U.K., where it's an insult or slang for a part of the male anatomy. Now you'll know to be offended if someone calls you a "knob head."
美国人听到“knob”这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚等国,“knob”的意思要“黄”得多,指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你“knob head”你应该是什么反应了吧。
Avoid Using In:The U.K.,Ireland, Australia, New Zealand, South Africa
 
6.Root
Americans may "root around" looking for a lost object, but Australians and New Zealanders use the term to refer to having sex.
美国人用“root around”来指“寻找”失物,但澳大利亚人和新西兰人用这个词组指a sexual relationship。
Avoid Using In:Australia, New Zealand
7.Pull
If someone "pulled" last night in the U.K.,they're probably not talking about pulling a muscle or drawing something apart. It's commonly used as slang for successfully picking up someone while out on the town. Likewise, "going on the pull" means that someone is going out with the express goal of getting some action.
如果在英国某人昨晚“pulled”,他们很可能不是在说肌肉拉伤或是把什么东西拉开,而是指外出时成功“钓”到某人。同样,“going on the pull” 意思是某人为了猎艳而出动。
Avoid Using In:The U.K., Ireland
8.Bugger
If you affectionately call your child or pet "little bugger," you might want to reconsider doing so in pretty much any other English-speaking country. In most other places, from Canada to Australia, it is commonly used as an expletive similar to the f-word.
在美国,如果你亲切地叫你的孩子或宠物“little bugger”(小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他英语国家,如加拿大和澳大利亚,“bugger”都是骂人的话,相当于“f**k”。
Avoid Using In:Most places outside of America
 
雅思带路喵微信公众号免费资料领取
文章关键词: 雅思词汇
免责声明:站内部分文章信息来源于网络以及网友投稿,本网站只负责对文章进行整理、排版、编辑,是出于传递更多雅思考试相关资料之目的,如本站文章和转稿涉及版权等问题,请作者在及时联系本站,我们会尽快处理。
标题:容易有歧义的雅思词汇
地址:http://www.dkielts.com/yszl/chzl/435.html

雅思经验分享来自松原市廉同学的评价:

在这里,我找到了自己的不足

雅思经验分享来自衢州市孟同学的评价:

我5.5最后逆袭上了7,真想给你们看看我是找的拿篇资料

雅思经验分享来自安庆市汪同学的评价:

机考经验真的帮了我,不错不错

雅思经验分享来自铜陵市湛同学的评价:

看了雅思笔试和机考,我虽然没考过机考,但是还是决定去试试,希望机考真能有那么多优势

雅思经验分享来自徐州市安同学的评价:

我觉得,这里是自学雅思最好的地方,天天学经验不说,还打鸡血

雅思词汇资料

推荐文章

更多>>

    • 雅思带路喵答库雅思站
    • 雅思带路喵雅思口语合意包

    热门文章

    更多>>

    最新动态

    更多>>

    雅思热搜

    雅思听力技巧 雅思备考经验 香港雅思考试 雅思写作 雅思阅读高分 雅思听力 国外考雅思 雅思听力提升方法 雅思口语 国外雅思考试 雅思听力考试 备考雅思口语 雅思口语满分 雅思写作高分技巧 快速备考雅思 香港考雅思 雅思考试 泰国考雅思 雅思考试经验 台湾考雅思 口语快速提分 雅思阅读考试 雅思快速提分 雅思经验 雅思写作高分经验贴 雅思听力高分 雅思高分技巧 泰国雅思考试 雅思口语7分 雅思口语备考

    雅思问答

    更多>>